是牛油肤色俏秘书莫妮卡的声音。
“亲爱的,你回酒店了吗”
“没有,目前正在和史宾塞先生处理些文件,您有什么需要”
“抛下那家伙不用管,现在立刻马上定回程机票,但先不要急着回洛杉矶,先到纽约一趟。跟矮脚鸡出版社做一下预约,我明天下午两点过去。然后”
略微想了下今后的情况,爱丽丝顿了片刻,对莫妮卡道:“给我约一下洛杉矶那里的飞行驾照考试,然后联系相关后勤公司,做好买私人飞机的准备。”
后一句话,真的完全没有出乎莫妮卡的意料,但前一句飞行驾照,却还真叫她稍楞了一下。
“购置飞机的准备,然后您确定是要考一份飞行驾照”
爱丽丝咯咯笑了起来:“怎么着,很让你意外我可是个每周末都开着布加迪长度奔袭的十七岁少女诶,再升级开飞机有啥稀奇的再说我也不是要去当空军飞行员,你赶紧准备着去吧,机票买最近的,最好咱凌晨前后就能飘在大西洋上空了。”
这就是作为高级秘书的苦逼之处了,工作生活都是围绕着老总展开,所以也真不怪许多董秘都会有个干爹。想来也知道,绝大多数的秘书也都是未婚人士担当,尤其对那些老总经常出差还要有人跟随的类型。
电话挂完了,然后爱丽丝也没急着招辆出租,而是依然站在这片广场上,继续打量着她这栋产业。
显然,房地产公司是没什么技术含量的,它就和任何病毒属一个形式,那就是不断在现有基础上做进一步传播。买下地皮,建筑房产,进行销售,然后再买下地皮,再建筑房产,然后一个个轮回就这样持续着。
也不知道这会儿在中国,那一位万达公司发展得怎么样了,按理说它应该已经成立一年多了吧。这家公司,即便在爱丽丝印象中做到最大规模时,也没有正式上市,却也没妨碍它一步步成为全球顶尖的商业地产公司。虽然其中肯定有关于内幕的环节,但要说房地产行业本身的特点没帮助到它,也是不可能的。
单独一家公司,只要无脑利滚利就行了,但爱丽丝的vanda可是有着她本人的雄厚资金做保障,当然没必要步步为营地缓慢发展了。
“伦敦一家,然后其他的另议,直接在洛杉矶开在纽约开分公司吧”
第五百一十二章、热闹的纽约,日本和唐人街
经年不到纽约城,今天再来到曼哈顿,爱丽丝顿时有种变天了的感觉。
洛克菲勒中心广场聚集了数以千计的游行示威者,nyd的警员兼职全员出动似的,拼了命地疏导交通。游行者加之围观群众,穿流不息的车辆和警员忙碌的身影,让许多纯粹路过的人都不得不一步三回头,一切都太热闹了。
“洛克菲勒中心终于被日本人收购了啊。”
正是这一片中心商务区里,摩天楼高层的矮脚鸡图书公司总编室里,爱丽丝背手望着窗外。即便位于百米高空,地面上的喧哗和齐声呐喊也照旧清晰可闻,以爱丽丝的视力,那些宣传牌上的大字也同样清楚得很。
“是啊,三菱土地公司出款十三亿美元,把其中十四栋楼80的股份全买到手了。”主编多明戈站在她身边,一起朝着窗外眺望:“施佩克董事长也正在下面游行着,他甚至还动员了公司两成的员工跟着一起下去,所以你进来的时候,才会发现少了许多人。”
“日本的经济发展,确实让他们有够狂妄的。”爱丽丝不动声色地说道:“不过他们捞不到多少好处,房产在日本是单纯的不动产资源,但在美国只是金融产品而已。你要是有看过相关资料就会知道,他们这几年来的海外地产投资,几乎都是亏本的。”
这一类事情,哪里是多明戈一个图书主编能了解的,但同样作为图书媒体界人士,他可没忘了自己身边站着的是谁。
“所以,三菱肯定还得把这十几栋楼都吐出来”
爱丽丝嗤声一笑:“而且还是大亏特亏”
对于女孩的这句话,多明戈牢牢地记在了心里。他可是老股民了,在这起收购案还在进行时,他就适当地抛售了些股票,并格外关照地买了些日股。但现在看来,自己还是尽早把日股投资空仓为妙。
“主编,主编”屋外敲门声响起,一个编辑应声开门道:“主编,王小姐,我们已经和日本讲谈社的合同已经出来了,的日文翻译工作要开始了”
新闻抵达,顿时叫屋里的两人无暇继续闲谈,赶紧走出屋子和众人汇合到一起。别看两成员工都被董事长拉着游街去了,公司的正常运行,当然不能被耽误了不是
美国东部时间上午十点三十分,爱丽丝抵达纽约后的第一份公事,就是处理她在图书界的二三事,这其实都几乎成为惯例了。至于秘书莫妮卡,则受老总要求,立刻为vanda美国分公司选址去了。
一家全球化的房地产公司,从英国起始向海外扩张的方向,当然是一左一右了。整个欧洲近在咫尺,都可以交给伦敦总部处理,而美国这片,当然是在纽约安插一个分公司最为恰当。反正公司性质也摆在这里,等再一栋商业广场建成时,还怕腾不出一层做办公地点吗
然后,就是多语种出版的问题了。
“其他小语种我管不着,但日语的话,我要亲自翻译。”啪的一声将拟稿合同拍到桌子上,爱丽丝道:“英语系文化和东亚文化,尤其日本人的表达方式有很大不同,就算是找日本人给我这本书翻译,谁知道他能把我的原意理解成什么样这份工作交给我自己干”
完全出乎所有人的意料,以至于周围的编辑们全被吓到了。他们真心只是给爱丽丝看看拟稿合同而已,怎么突然间,就提出这么项夸张的条件了
“王小姐,我知道你日语水平不错,也曾经写过本日式推理小说。”今时不同往日,不再是作为普通编辑的布朗,多明戈亲自上阵此伺候着女孩:“但这本可是好几十万的字数,全文翻译的工作量可是非常大的,你平时”
“你看我是会逞强的人吗”
一句话直接把人堵死了,而且爱丽丝还直接现场证明了她的能力。随便找了张纸,随便拿了支圆珠笔,她便飞快地写起了一连串字迹工整的日语段落。多明戈等编辑们哪里看得懂日语,是以赶紧满公司地喊人,专门把一个负责日语书籍翻译的员工找了过来。结论非常明显,爱丽丝三分钟写出的这上百字,正是这一章开篇的日文版
“而且文采非常出色”那名翻译惊叹道。
这真叫人忍不住称奇,毕竟在场当编辑的人,谁都不会现场盯着一个作家写作,更别提爱丽丝的那本,是直接找上日本讲谈社出版的。即便是自己的文章,但能如此迅速地进行跨语种翻译,这份功底也实在是太了不起了。
就这样,爱丽丝每次来纽约的必经之行,很快就结束了。就在暑假刚开始时,就已经被扔到市场上了,同样以写同人小说的做法将原著扩充到五十万字,受前一部的销售量影响,这一本直接就以美国、英国两版同时在两国上市了。作家亲临做点指导工作,并不是多麻烦的事。
至于说剧情嘛
“我超喜欢中间那段剧情简直就是福尔摩斯啊哈利他们几个