第37章 代号(1 / 2)

三世世界 樱花没有泪 5964 字 2019-06-07

“不是这些果然,这个想法有些天真了吗”

看着手机上那些搜索出来的结果,我不由轻叹一声。

西瓦斯这个名字,搜出来的基本都是西方人,根本找不到我想要找的那个日本人。

“西瓦斯西瓦斯”喃喃念叨着这个名字,不由一拍脑门,“错了这个是日语读音,日本人的名字大多不是直接音译的网上搜到的这些,不过是和它同音罢了。”

日语

我有些为难地摩挲着手机屏幕,如果是英文的话,即便不懂这个词的意思,借着它的发音也能大概猜出它的写法,可是日语的话我可是一点底子都没有,光知道一个“西瓦斯”的读音,压根没有什么用呀。

“得找个懂日语的人帮忙”我翻开微信的通讯录,印象中,高中有个同学是在湖南修日语专业的,或许她可以帮到我。

“杨晓茜毕竟学了几个月日语了,怎么也比我这个什么都不懂的好吧”

嘟囔了一声,还是给她发了条信息:“晓茜在吗”

现在是晚上十点多些,这个点儿对于大学生来说,应该不是觉点儿吧舍友平时都是十二点过了都不一定会睡的那种,听班上女生说,她们也大多会熬到十一二点才睡。

稍微等了一会儿,就在我准备再试着去找其他人帮忙时,杨晓茜给我回复了。

“嗯。”

我忙问她:“你学的是日语吧”

“嗯,是呀。”

我心里一喜,看来没有记错,便试着问她,“可以帮我个忙吗”

“可以呀,什么忙”

“我知道一个日语单词的读音,你可以试着帮我写出它吗知道中文意思就更好了。”

杨晓茜似乎为难了下,毕竟她也只是初学者,光靠一个读音就要她写出单词,似乎有些心有余而力不足了。不过,她最后还是给我回复了声,“我试试吧。”

我抱着一丝希望和她道谢,然后把“西瓦斯”这个名字发给了她,想想又模仿着那天那伙儿日本人的样子,给她发了个语音版的。

“你读的应该是しわす吧我输入法打出来,这个单词的汉字写作師走,如果你读的没错的话,应该就是它了。不过这个单词我还没学过,不知道它什么意思,你可以自己找个翻译软件翻译下。”

杨晓茜发完这条,后面也同样给我发了“師走”这个日语单词的语音读法。

我听了下,虽然语调上有些不一样,毕竟她也只是个初学者,可能读得有些不标准,但听着和那天我听到的差不多。

这么说的话,“西瓦斯”应该就是日语里的“師走”了。日语里的汉字很多都是繁体字,有的还是中文里没有的字,不过好在这个“師走”,我还是看得懂的,繁体的师。

“师走”轻喃了一声,想想先将它置一旁。我又陆续将“富米之机”“康纳之机”“西摩次机”这三个名字发给了她,这三个名字和西瓦斯不同,里面有几个音在中文里是没有的,我试着模仿记忆中那伙儿日本人的读法发了语音给晓茜,她才半猜地将它们的日语写法依次给我发过来。

“文月ふみづき”,“神无月かなづき”,“霜月しもき”。

知道它们的写法,找起来就容易多了。和杨晓茜道过谢后,我便开始着手查起了这个四个单词。

首先是“師走”,经翻译软件翻译成中文,意思为“腊月”。腊月,即十二月。

“腊月”我微微一怔,这似乎不像是人名吧难道是代号

想想那伙儿日本人干的事儿,也是见不得光的那种,彼此之间用代号称呼也是说得过去的。

随即我又查了“文月”,翻译成中文,还是“文月”。

“师走代表腊月,那么文月也应该是某个月”我想了想,直接在网上搜索起这个单词来,很快便查出了,这是日本民间对于“七月”的一种说法,类似中国管十二月叫腊月。

而在同一篇文章中,我还看到了其他两个代号。